Ziarul de Duminică

Odiseea unei cărţi unice/ de Stelian Ţurlea

Odiseea unei cărţi unice/ de Stelian Ţurlea

Autor: Stelian Turlea

26.05.2011, 23:23 87

Amita Bhose

Manual de limba sanscrită

Vol. I

Editura Cununi de stele

Ediţie îngrijită de Carmen Muşat-Coman. Primul Manualde limba sanscrită, conceput de Amita Bhose, este rodulmuncii de câţiva ani pe baza experienţei didactice dobândite laUniversitatea Bucureşti, unde a susţinut cursuri practicefacultative de limba bengali (1972-1991), limba sanscrită(1978-1991) şi civilizaţie indiană. O experienţă - de notat că aţinut cursurile numai în limba română - care i-a permis formareaunei metodologii a predării limbilor bengali şi sanscrităcursanţilor români. Deşi limbile sanscrită şi bengali au avut regimde curs facultativ cu asistenţă de 2 ore pe săptămână, studenţiiacestor cursuri au reuşit să traducă texte literare, uneletraduceri fiind publicate în revistele româneşti. Periodic eraususţinute spectacole literar-artistice şi sesiuni de comunicăriştiinţifice de profil indian, la care-şi dădeau concursul studenţiiAmitei Bhose. Nici o altă secţie de limbi orientale nu a avut oactivitate atât de bogată. Cu alte cuvinte, nici un alt cadrudidactic nu le-a insuflat studenţilor atâta pasiune pentru culturade profil. Absolvenţii cursurilor repartizaţi în provinciecorespondau cu domnia-sa, trimiţându-i exerciţii şi traduceripentru control.

Când a murit, în 1992, Amita Bhose avea mai multe proiectefinalizate sau începute. "Manualul de limba sanscrită", primaparte, era aproape gata de tipar, a doua parte era în forma finală,dar în ciornă. Lucrarea cuprindea, în totalitate, peste 600 depagini de manuscris. Anterior, Amita Bhose lucrase la un "Curs delimba bengali". Cum nu existau tipografii cu caractere bengaleze,textul în română era dactilografiat de Amita Bhose, iar studenţiicu scris caligrafic copiau, din mansucris, partea în limba bengali.Aşa au fost completate sute de pagini pentru a fi multiplicate înTipografia Universităţii. Aceeaşi soartă urma să aibă şi "Manualulde limba sanscrită". În 1990, prima parte este încredinţată pentrutanscriere în sanscrită studentului Mircea Itu. În momentul morţiiAmitei Bhose, primul volum fusese copiat, stângace, de acesta.Editoarea Carmen Muşat-Coman spune: "Manuscrisul transcris are, pemargine, indicaţiile Amitei Bhose, pentru corectarea greşelilor decopiere sau semnalând mici modificări. Pentru culegereacomputerizată noi am folosit manuscrisul original, ţinând cont deobservaţiile făcute de Amita Bhose pe exemplarul aflat în posesialui Mircea Itu şi returnat. Din păcate, deşi acesta mărturiseşte căîi poartă Ameitei Bhose o veşnică recunoştinţă, o face în modjosnic: prin plagiat, publicând acest prim volum în 2001, cuacelaşi titlu, sub semnătură proprie. Modificările sunt minore,intervenţiile în partea sanscrită dovedindu-se a fi făcute în modgreşit."

Manualul, în ciuda apariţiei întârziate, după aproape 20de ani de la definitivare şi tot atâţia de la moartea autoarei,constituie un pionierat în direcţia studierii sanscritei. În 1990nu exista o astfel de lucrare în română şi nici într-o altă limbăeuropeană. Astfel, Manualul reprezintă un valoros instrumentde lucru pentru toţi cei interesaţi de limba divină - filologi saufără pregătire serioasă de specialitate.

Pentru alte știri, analize, articole și informații din business în timp real urmărește Ziarul Financiar pe WhatsApp Channels

Comandă anuarul ZF TOP 100 companii antreprenoriale
AFACERI DE LA ZERO